Fornengelska "hron"

Här kan du diskutera språkhistoria, ortsnamn och liknande.
Castor
Inlägg: 1055
Blev medlem: 1 maj 2015, 07:08
Ort: Norrtälje

Fornengelska "hron"

Inlägg av Castor » 16 februari 2023, 12:35

Jag tror att ordet hron (och sammansättningen hronfisc) alltför slentrianmässigt översätts till val (whale).

Exempel:

”Hæfdon swurd nacod, þa wit on sund reon, heard on handa;
wit unc wið hronfixas werian þohton...

”Naked swords, as we swam along, we held in hand,
with hope to guard us against the whales…


”Då vi summo ut, hade vi det hårda svärdet naket i handen:
vi ärnade värja oss mot valfiskarna...


(Beowulf, rad 538-540)

Hronfixas (hronfiscas) verkar här vara en typ av mytologiska havsmonster, snarare än valar i vanlig mening.

Kan inte ordet hron, precis som ordet hros (häst), vara den ena av två utvecklingsvarianter av en äldre ordform?

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstr ... russ%C4%85

Om ”hros” har samma ursprung som ”hors” så kan väl ”hron” ha samma ursprung som ”horn”?

Beowulfkvädets ”hronfiscas” kanske ska tolkas som ”behornade havsdjur”?

Om det har något med valar att göra så är det kanske narvalen som har tjänstgjort som förebild?

Bland havsvidundren på Olaus Magnus’ Carta Marina finns det ett som troligen ska föreställa en narval (som här avbildas med ett horn i pannan istället för med en lång stöttand).

Narval.png
Narval.png (92.83 KiB) Visad 8460 gånger

Även valrossen har betraktats som en ”val”, eller som en ”fisk” t.o.m. - Rosmarus piscis hos Olaus Magnus.

Valross.png
Valross.png (127.84 KiB) Visad 8460 gånger

Valross betyder ordagrant ”val-häst” (hwal + hross, fornengelska: hors-hwæl — ”häst-val”).

Valrossjakt ska ha varit själva huvudsyftet med Ottars resa till Bjarmaland...
Swīþost hē fōr ðīder, tō ēacan þæs landes scēawunge, for þǣm horshwælum, for ðǣm hīe habbað swīþe æþele bān on hiora tōþum — þā tēð hīe brōhton sume þǣm cyninge […]

His main reason for going there, apart from exploring the land, was for the walruses, because they have very fine ivory in their tusks - they brought some of these tusks to the king […]
Anglo-Saxon Archaeology - The Account Given By Ohthere (archeurope.info)

Ottar berättade också om renar — fornengelska: hranas. Hran och hron är varianter av samma ord, och den fornnordiska kognaten till hran med betydelsen ren (reindeer) är hreinn som troligen kan ledas tillbaka till samma indoeuropeiska rot som har gett upphov till ordet horn.

hran - Wiktionary
hron - Wiktionary

Valrossbetar och renhorn torde ha hört till de viktigaste exportvarorna från nordligaste Norden och Bjarmaland. Narvalständer måste ha varit en mer exklusiv handelsvara.

En anglosaxare som var bekant med de arktiska råvarorna, men som aldrig hade sett, bara hört talas om de arktiska djuren, torde ha hyst mer eller mindre groteska föreställningar om desamma. En genomsnittligt insatt anglosaxisk skribent lär inte ha haft bättre koll än Olaus Magnus i alla fall.

Ordet hron förekommer mest i sammansättningar såsom hronfisc, hronrad, hronæsban och HronesnæssMen här står det ensamt: VII fiscas sélaes fyllu, sifu sélas hronaes fyllu, sifu hronas hualaes fyllu… Fritt översatt: ”Sju fiskar mättar en säl, sju sälar mättar en ’hron’, sju ’hronas’ mättar en val”. Denna mening, som ju knappast kan stämma med en verklig näringskedja, speglar just de groteska föreställningar som de forna anglosaxarna måste ha haft. Meningen är tänkt som en förklaring till en utsaga på latin: Manducat unumquodque animal in mari alterum. Et dicunt quod VII minoribus saturantur maiores… Fritt översatt: ”Varje djur i havet äter ett annat. Och det sägs att sju mindre djur mättar ett större”.

Bosworth/Toller, page d0563 (germanic-lexicon-project.org)

Castor
Inlägg: 1055
Blev medlem: 1 maj 2015, 07:08
Ort: Norrtälje

Re: Fornengelska "hron"

Inlägg av Castor » 16 februari 2023, 13:11

Förutom i Beowulfkvädet hittar vi ”hronfiscas” i den fornengelska versionen av ”Alexander den stores brev till Aristoteles” (Epistola Alexandri ad Aristotelem).

Där står det:
Hie of ðæm neaheum and merum þa hronfiscas uptugon […]
Vilket har översatts till:
They swept up the whales from the nearby rivers and lakes […]
Men i förlagan på latin står det:
Hi assueti fluminibus nec non et stagno quam terris erant, crudo pisce tantummodo et aquarum haustu viventes [… ]

"Crudo pisce" är "rå fisk". På fornengelska bör det bli ”hreawan fiscas”. Kanske tänkte översättaren på rå (crudus, hreaw) i betydelsen grym och brutal, som de ”hronfixas” som Beowulf ville värja sig mot måste ha varit, eller i alla fall så som man måste ha föreställt sig dem.

Castor
Inlägg: 1055
Blev medlem: 1 maj 2015, 07:08
Ort: Norrtälje

Re: Fornengelska "hron"

Inlägg av Castor » 16 februari 2023, 13:28

Franks Casket – tillverkat av ben från strandad val?

Bild

Franks Casket - Wikipedia

Runorna på bilden transkriberas till:

fisc · flodu · ahofonferg || enberig || warþga : sricgrornþærheongreutgiswom || hronæsban

Tolkat till modern engelska:
The flood cast up the fish on the mountain-cliff
The terror-king became sad where he swam on the shingle.
Whale's bone.

Sagt om Franks Casket:
This again comes back to the materiality of the thing since ‘its adaptation into a reliquary would have been determined by the fact that, although made of whale bone, it resembles ivory’ and ivory, like the flesh of the saints, was ‘considered to be incorruptible’.
https://www.manchesteropenhive.com/view ... .00009.xml

Om det ser ut som elfenben (it resembles ivory) så är det väl sannolikt att det också är elfenben?

Skrin tillverkade av elfenben tros hursomhelst ha varit förebilder.
Wikipedia skrev:The chest is clearly modelled on Late Antique ivory caskets […]

Rätt svar finns kanske här: FALSE START (tumblr.com)
The so-called Franks casket is a morse (walrus) ivory box, made in Anglo-Saxon England in the early 8th century.

Carl Thomas
Inlägg: 2143
Blev medlem: 15 april 2015, 15:05
Ort: Jämtland

Re: Fornengelska "hron"

Inlägg av Carl Thomas » 17 februari 2023, 14:27

Hron - är ett gammalt ord för slipskägg, men troligen även för "skäregg" alltså den plats där en eggs båda sidor möter varandra = den delen som är vass och som man skär med.

Slipskägg uppstår nör man slipar en egg. Det ör en tunn "hinna" av metall som böjer sig undan slipstenen/brynet och som man, efter slipningen, tar bort manuellt. Tänk aluminiumfolie ungefär.

När slipskägget är borttaget så bryner man eggens sidor lite så att den platta uta som uppstod nör slipskägget togs bort blir bortslipad - och eggen blir därmed vass.

Gammalt tillbaka vek man slipskägget fram och tillbaka över eggen 10-12 grader högre än vad man slipade. Materialutmattning uppstår och slipskägget faller av.

Hron låter för mig mycket gammalt, men hur gammalt detta ord är vet jag inte, men kag hörde det som barn för 70 år sedan och det användes av äldre män oftast. Åldern kag kan verifiera borde ligga på drygt 125 år. Jag tror det ör betydligt äldre än så.

Kan vikingar fört över ordet Hron till England - eller var det kanske tvärtom.

Thomas
Historia är färskvara.

Castor
Inlägg: 1055
Blev medlem: 1 maj 2015, 07:08
Ort: Norrtälje

Re: Fornengelska "hron"

Inlägg av Castor » 18 februari 2023, 19:05

I vilka svenska dialekter lever det gamla hr- kvar?

Fornnordiskt hr- som i hringr har annars bevarats i isländskan.

Forngermanskt hr- härstammar får ett ur-indoeuropeiskt k(-)r-

Hjort och ren (behornade djur) kan båda ledas tillbaka till ett ur-indoeuropeiskt ḱerh₂-

http://runeberg.org/svetym/0327.html (hjort)
http://runeberg.org/svetym/0724.html (ren)

I det ena fallet har vi bl.a. fått fornengelskans Heorot.
Och i det andra har samma rot utvecklats till hran (fornnordiska: hreinn).

Grundbetydelsen av ”hron” (slipskägg) kan vara ”horn” - något smalt och spetsigt, något som sticker ut.

Beowulfs Hronesnæss skulle mycket väl kunna vara ett namn på en udde formad som ett horn och alltså inte alls ha något med valar att göra. En av de mest prominenta sådana uddar i Nordsjö-sfären är Skagen som hörde till Horns herred.

Ordet horn har för övrigt en betydelse - något som sticker ut - som är samma som betydelsen av skägg och Skagen.

http://runeberg.org/svetym/0857.html (skägg)

https://en.wiktionary.org/wiki/skagi#Old_Norse

Carl Thomas
Inlägg: 2143
Blev medlem: 15 april 2015, 15:05
Ort: Jämtland

Re: Fornengelska "hron"

Inlägg av Carl Thomas » 8 mars 2023, 00:03

Castor,
Det heter ju Afrikas horn fortfatande.
Historia är färskvara.

Castor
Inlägg: 1055
Blev medlem: 1 maj 2015, 07:08
Ort: Norrtälje

Re: Fornengelska "hron"

Inlägg av Castor » 8 mars 2023, 10:10

Ja, flera uddar och halvöar har namn som innehåller "horn". Hornslandet i Hälsingland är ett annat exempel.

I Danmark finns ytterligare ett Hornsherred. Det ligger på Själland mellan Isefjorden och Roskildefjorden. Jylland har även ett Hornum Herred, beläget söder om Limfjorden.

I Widsith nämns några som kallas "Hronum"...
Mid Hronum ic wæs ond mid Deanum ond mid Heaþoreamum.

Jag var med hronerna och med danerna och med heathoreamerna.
... och det måste ju vara ett folk, för det var väl knappast valar han var med?

Starkodder
Inlägg: 1719
Blev medlem: 30 april 2015, 19:31
Ort: Lund

Re: Fornengelska "hron"

Inlägg av Starkodder » 25 mars 2023, 10:08

Castor skrev:
8 mars 2023, 10:10
Ja, flera uddar och halvöar har namn som innehåller "horn". Hornslandet i Hälsingland är ett annat exempel.

I Danmark finns ytterligare ett Hornsherred. Det ligger på Själland mellan Isefjorden och Roskildefjorden. Jylland har även ett Hornum Herred, beläget söder om Limfjorden.

I Widsith nämns några som kallas "Hronum"...
Mid Hronum ic wæs ond mid Deanum ond mid Heaþoreamum.

Jag var med hronerna och med danerna och med heathoreamerna.
... och det måste ju vara ett folk, för det var väl knappast valar han var med?
Hronum i det fallet syftar väl på Raner i Ranrike?

Castor
Inlägg: 1055
Blev medlem: 1 maj 2015, 07:08
Ort: Norrtälje

Re: Fornengelska "hron"

Inlägg av Castor » 25 mars 2023, 14:37

Starkodder skrev:
25 mars 2023, 10:08
Hronum i det fallet syftar väl på Raner i Ranrike?
Ja, det är möjligt.

Grannii — Grenlands invånare, grener har också föreslagits...
Hronas.

In these Ettmüller is inclined to recognise the Grannii, or Arochiranni (Arochi Rannii) of Jornandes, who, according to Zeuss, were seated either in the south of Norway, or in the islands of the Belt. Lappenberg would identify them with the people of Ranrike in the N. W. of Sweden. It seems probable that their habitation was in W. Gothland, as Beowulf’s grave-mound was on Hrones-næs.

https://archive.org/details/anglosaxonp ... p?q=Hronas

”Whalemen”, som jag har sett någonstans, tror jag inte på.

Skriv svar