Gantigoth eller Gauthigoth
Gantigoth eller Gauthigoth
Jag har flera gånger påtalat att den latinska texten inte nämner något Gauthigoth, utan ett Ganthigoth!
Det kan ju verka som en obetydlig skillnad men det visar såväl en tendens och är avgörande i försöken att lokalisera stammen genom att tolka etymologin bakom namnet.
Jag kan konstatera att i de latinska texter jag finner står det Gantigoth. Jag kan också se att när Svennung i Fornvännen 65-02 återger stammarna i latinsl form skriver han o kså Gantigoth. Dessutom kan jag se att Henrik Schuck 1907 skriver "Folknamnwt Geatas i den fornengelska dikten Beowulf" så skriver han tydligt att källans Ganthigoth måste läsas Gauthigoth och avse göt goterna.
Det är alltså med all tydlighet just så att källans Gantigoth översätts för att passa en fördörståelse.
I otaliga trådar försöker man här förstå och placera stammarna i Getica. Men man är inte särdeles intresserad när felläsningen påpekas, i vissa fall avfärdar man det till och med som hittepå.
Det här är en del av en tendens där man också medvetet använder sig av sk fakta, till exempel utdaterad kartor, fast man rimligen vet att de inte är korrekta, och i vilket fall helt klart förstår att den så kallade faktan borde kontrolleras innan den framförs...
Det borde i alla fall nu vara klart att det står Gantigoth och att det nog inte ska översättas med götgoter
Det kan ju verka som en obetydlig skillnad men det visar såväl en tendens och är avgörande i försöken att lokalisera stammen genom att tolka etymologin bakom namnet.
Jag kan konstatera att i de latinska texter jag finner står det Gantigoth. Jag kan också se att när Svennung i Fornvännen 65-02 återger stammarna i latinsl form skriver han o kså Gantigoth. Dessutom kan jag se att Henrik Schuck 1907 skriver "Folknamnwt Geatas i den fornengelska dikten Beowulf" så skriver han tydligt att källans Ganthigoth måste läsas Gauthigoth och avse göt goterna.
Det är alltså med all tydlighet just så att källans Gantigoth översätts för att passa en fördörståelse.
I otaliga trådar försöker man här förstå och placera stammarna i Getica. Men man är inte särdeles intresserad när felläsningen påpekas, i vissa fall avfärdar man det till och med som hittepå.
Det här är en del av en tendens där man också medvetet använder sig av sk fakta, till exempel utdaterad kartor, fast man rimligen vet att de inte är korrekta, och i vilket fall helt klart förstår att den så kallade faktan borde kontrolleras innan den framförs...
Det borde i alla fall nu vara klart att det står Gantigoth och att det nog inte ska översättas med götgoter
Re: Gantigoth eller Gauthigoth
Ganthem på Gotland antas innehålla gant = tok, galning. Gantigoth = de galna goterna?!
Enligt sid 6 i http://sprakochfolkminnen.diva-portal.o ... TEXT01.PDF finns det 3 Gant- namn i Västsverige (Larv, Töllsjö, Fryksände).
Enligt sid 6 i http://sprakochfolkminnen.diva-portal.o ... TEXT01.PDF finns det 3 Gant- namn i Västsverige (Larv, Töllsjö, Fryksände).
Re: Gantigoth eller Gauthigoth
Den här diskussionen verkar inte kunna leda till något konstruktivt, För det första finns ingen originalskrift bevarad, gissar att Yngve inte läst den äldsta bevarade kopian?? Fast den kanske finns på nätet, i så fall posta gärna en länk. För det andra så lär det vara omöjligt att idag veta om någon skrivit fel. För det tredje vet vi att originalet ens var skrivet på latin?? osv....
Re: Gantigoth eller Gauthigoth
Olika avskrifter skiljer sig säkert åt. Men i den handskrift som finns i Vatikanens bibliotek* tycker jag i alla fall att det ser ut som gauthi.
Namnet ser dessutom ut att vara särskrivet - gauthi goth.
Gauthi motsvaras ganska väl av grekiska Gautoi hos Prokopios.
_______________________________________________
*) Codex Vaticanus Palatinus Latinus 920 (s. IX), fol. 53 r. Se Svennung, J. "De nordiska folknamnen hos Jordanes".
https://raa.diva-portal.org/smash/get/d ... TEXT01.pdf
Namnet ser dessutom ut att vara särskrivet - gauthi goth.
Gauthi motsvaras ganska väl av grekiska Gautoi hos Prokopios.
_______________________________________________
*) Codex Vaticanus Palatinus Latinus 920 (s. IX), fol. 53 r. Se Svennung, J. "De nordiska folknamnen hos Jordanes".
https://raa.diva-portal.org/smash/get/d ... TEXT01.pdf
Re: Gantigoth eller Gauthigoth
Castor
Har noterat samma sak.
Har noterat samma sak.
Re: Gantigoth eller Gauthigoth
Men ställ er då frågan varför latinska skrifter idag har gantigoth, och varför såväl Svennung som Schuck i sina latinska återgivanden också skriver så och till och med beskriver varför de ändrar stavning?
Re: Gantigoth eller Gauthigoth
Gör de? Var?
Av vad jag har läst använder Svennung genomgående Gauthigoth.
Av vad jag har läst använder Svennung genomgående Gauthigoth.
Re: Gantigoth eller Gauthigoth
I färg.
https://digi.vatlib.it/view/bav_pal_lat_920
Gå till 52v, rad 16 (som börjar med ordet Finnaithae).
Tycker nog det står Gauthi goth i alla fall just här.
https://digi.vatlib.it/view/bav_pal_lat_920
Gå till 52v, rad 16 (som börjar med ordet Finnaithae).
Tycker nog det står Gauthi goth i alla fall just här.
Re: Gantigoth eller Gauthigoth
Ledsen, men jag hittar inget "gantigoth" (eller "ganthigoth") i vare sig Schücks eller Svennungs skrifter.
https://archive.org/details/folknamnetgeata00schgoogHenrik Schück skrev:Sedan Jordanes hunnit så långt i sin beskrifning fortsätter han: "Efter dessa följa ahelmil, finnaithae, feruir, gauthigoth, ett tappert folkslag, mycket benäget för krig." [...]
Gautigoth [...] är utan tvifvel Gaut-goterna d. v. s. goterna vid Gaut eller Götälfven.