Runor och översättning på 1500-talet

Här kan du diskutera run- och bildstenar och liknande
Carl Thomas
Inlägg: 2132
Blev medlem: 15 april 2015, 15:05
Ort: Jämtland

Runor och översättning på 1500-talet

Inlägg av Carl Thomas » 23 augusti 2016, 15:39

Jag studerade Charta Marina från 1500-talet och hittade en bild av Starkad hållande två runstavar - samt en översättning av runstavarnas text till höger i fothöjd...

På 1500 talet kunde man alltså både läsa och skriva runor i den äldre futharken... Det var nytt för mig :)

Titta under siffran 46 i kartans överkant.

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... arina.jpeg

Thomas
Historia är färskvara.

Kungsune
Inlägg: 1911
Blev medlem: 4 maj 2015, 08:37

Re: Runor och översättning på 1500-talet

Inlägg av Kungsune » 23 augusti 2016, 16:12

Det kom ju ut en del böcker om runor redan i början av 1500-talet. Även om de i synnerhet behandlar yngre runor så tyder dessa på att de förstod de äldre. Många av de "bortglömda" runorna förekommer ju sporadiskt exempelvis på Öland så en och annan fornintresserad präst bör ju haft hyfsat grepp.

Carl Thomas
Inlägg: 2132
Blev medlem: 15 april 2015, 15:05
Ort: Jämtland

Re: Runor och översättning på 1500-talet

Inlägg av Carl Thomas » 23 augusti 2016, 18:38

Det är en av de saker jag menar, runkunskap har funnits under lång tid - men inte alltid på samma plats :)

Charta Marina har varit känd sedan 1500-talet. Utifrån de runor som finns på runstavarnas som Starkard bär - och den översättning som finns bredvid, kan vem som helst få fram futharkens alla runor. Jag ser det till och med som enkelt.

När vi diskuterade Möjebrostenens på gamla AF var det starkaste argumentet mot min tolkning av texten att man under 1600-talet inte kunde läsa runor :). Nu vet vi att kunskapen fanns under 1500-talet.

Thomas
Historia är färskvara.

Castor
Inlägg: 1026
Blev medlem: 1 maj 2015, 07:08
Ort: Norrtälje

Re: Runor och översättning på 1500-talet

Inlägg av Castor » 23 augusti 2016, 21:20

Jag kan inte se några äldre runor på de där stavarna, bara yngre medeltida runor...

Bild

STARCATERUS PUGIL SVETICUS (observera den stungna b-runan = p)

Carl Thomas
Inlägg: 2132
Blev medlem: 15 april 2015, 15:05
Ort: Jämtland

Re: Runor och översättning på 1500-talet

Inlägg av Carl Thomas » 24 augusti 2016, 00:53

Castor,

Det finns många runor från den äldre futharken i dessa runstavar. R, U, T, G, är några av dem.

Thomas
Historia är färskvara.

Castor
Inlägg: 1026
Blev medlem: 1 maj 2015, 07:08
Ort: Norrtälje

Re: Runor och översättning på 1500-talet

Inlägg av Castor » 24 augusti 2016, 09:15

Jo, men runorna R, U och T, liksom I och L, ser ju i stort sett likadana ut i alla runrader. Den G-runa som Olaus Magnus använder är inte identisk med den äldre futharkens "X", utan verkar vara en nyinnovation.

Bild
Olaus Magnus' runor från "Historia om de nordiska folken" (1555). Lägg märke till att g kan skrivas på två olika sätt, dels som en stungen k-runa och dels som på den ena av Starkads stavar.

http://www.faktoider.nu/runor.html

Kungsune
Inlägg: 1911
Blev medlem: 4 maj 2015, 08:37

Re: Runor och översättning på 1500-talet

Inlägg av Kungsune » 24 augusti 2016, 09:48

Frågan är ju om man på 1500-talet hade begrepp om några av de äldre runorna som ex G-runan X.
Den förekommer sporadiskt "i fel sammanhang" Dvs i miljöer som ligger i spannet medeltid-renässans.
En tid då man anses vara omedveten om dessa. Antingen är det sentida (sent 1800-tal och framåt) runklottrare eller så har vi misstolkat. Någon annan kanske vet hur forskningsläget ser ut?

Carl Thomas
Inlägg: 2132
Blev medlem: 15 april 2015, 15:05
Ort: Jämtland

Re: Runor och översättning på 1500-talet

Inlägg av Carl Thomas » 24 augusti 2016, 11:48

Castor, jag tror att du vet att runor kan se ut lite hur som helst, de kan vara vända åt fel håll, vara upp och ned, ha sina bistavar lite olika placerade, mm. Alla runristare stavade inte på samma sätt, använde samma ord, hade samma handstil. skrev på samma dialekt, osv.

Min punkt är att man kunde läsa runor på 1500 talet - och att det sedan dess funnits tillgång till Charta Marina med sina runor - och deras översättning till klarspråk.

Jag ser detta som en "kodnyckel" som öppnar en väg till förståelse av runornas betydelse för de som är intresserade.

För mig var Starkards runstavar, och deras översättningar, okända. Jag tycker att de var intressanta och jag tycker att medlemmarna skulle ha kunskap om att de fanns. De är ju faktiskt en källa som bevisar att runor, och deras betydelse, var kända på 1500-talet. I alla fall vissa runor, kanske inte alla.

Thomas
Historia är färskvara.

Kungsune
Inlägg: 1911
Blev medlem: 4 maj 2015, 08:37

Re: Runor och översättning på 1500-talet

Inlägg av Kungsune » 24 augusti 2016, 12:37

D "ᛞ" och G "X"runan förekommer på Möjbro. Du tror då att man hade kännedom om dessa runors betydelse på 1500-talet Thomas?

Carl Thomas
Inlägg: 2132
Blev medlem: 15 april 2015, 15:05
Ort: Jämtland

Re: Runor och översättning på 1500-talet

Inlägg av Carl Thomas » 24 augusti 2016, 13:26

Kungsune,

Ja, jag tror att man under 1600 talet kunde både läsa och skriva runor, både äldre och yngre runor. Det var naturligtvis inte allmän kunskap.

En orsak till att jag tror detta är Möjebrostenens text och design. Den skall vara ristad på 500-talet. Den stämmer inte med någonting annat, varken i text eller bild. Texten är skriven med urnordiska runor, alltså med den äldre futharken med 24 runor. Det gör den till en av våra absolut äldsta runstenar. Äldre än kortkvistrunorna som börjar uppträda ca 300 år senare.

Enbart det faktum att det finns en bild på denna sten är extremt ovanligt - att bilden dessutom är mycket driven, som ritad av en konstnär - är helt unikt. Bilder är vanliga på runstenar från 1000 talet, alltså 500 år senare. Sparlösastenen från 800 talet har bilder, jämför gärna kvailtén.

Texten liknar ingen annan text vi har på nästan 4000 runstenar. Språket stämmer inte (vilken naturligtvis gör den svår att översätta).

Jag tror att denna sten är ett skämt från 1600 talet - men det en tro ingenring annat.

På AF hade vi en lång diskussion om detta i någon tråd för några år sedan :)

Tråden är från 2009 och jag skrev då så här:

"Möjebrostenen är en underlig runsten eftersom den är helt unik i sitt slag, både vad som gäller den ristade bilden och vad som gäller runtexten. Ingenting stämmer, ingenting är ens likt någonting annat vi hittat. Möjebrostenen står i en helt egen klass för sig – vilket har medfört att den numera står på hedersplats i Historiska Museets entré.

Texten lyder: fravaradar anahahaislagina R

Texten har tolkats av många men man har väl enats om att Fravaradar är ett mansnamn – som då också är helt unikt i sitt slag, inte ens i närheten av de mansnamn vi känner till från denna tid.
anahahaislagina R tolkas som att Fravaradar är slagen, besegrad.

Så jag började fundera lite över Möjebrostenen – och jag tror att jag har en helt ny tolkning av dess text. En ganska intressant tolkning faktiskt – som naturligtvis väcker en del nya frågor.

Men om man läser texten så här enkelt – och om man, som jag, har en misstanke om att denna sten är ett akademiskt skämt – så behövs bara några prickar…

Fravaradar = Fra vara dar = Från våra dar
Anahaha = Ana haha = ana ett skratt/skämt
islagina = I slagina = Jag har slagit den = Jag har gjort den
R = Rudebeck? Rubenius? (R är också, enligt uppgift, ett gyllental för året 1676).

På ren Svenska skulle texten då lyda: Denna sten är från våra dagar, den är ett skämt, jag har gjort den själv, R

R är ett litet mysterium som säkert går att reda ut om man anser sig ha tid och nöje av detta".
Slut citat.

Jag har inte hittat någon anledning till att ändra min uppfattning ännu :)

Ta vilken runtext som helst av våra nästan 4000 runtexter och försök att göra en liknande typ av översättning till ren Svenska av hela dess text... Jag tror inte att det är möjligt.

Jämför gärna denna bild på runsten U1125 (se länk nedan) som också är från 500-talet med Möjebrostenens eleganta bild av ryttare och hundar.

https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Krogstastenen

Thomas
Historia är färskvara.

Skriv svar